Trad. libre (Esp)IPATNRMORPHGLOSS
estaba enfermajim RalolaGaik (kieRe desir ke estaBa enferma)jim ralolaGaik (kiere decir ke estaBa enferma)jim r-alola-GaikPro1 3sg-enfermo-Atr
la Sole dijo vamos al dispensariola sole dixo nak kolak al dispensaRiola Sole dijo nak kolak al dispensarioØ-nak kolak3sg-decir ir (no prospectivo-V.irregular)
yo fui, estaba el doctorcito yentonses jim Sik estaba el doktorsito ientonces jim Sik estaba el doktorsito ientonses jim S-ik estaBa el doktorsito iAdv.Tpo Pro1 1sg-ir (no prospectivo-V.irregular) (omisión del locativo)
me estaba revisando mi pechoiaanHtak iotoGe (peRa ke no me sale tampoco)iaanhtak iotoGe (pera ke no me sale tampoco)i-aanh-tak i-otoGe 3sg-mirar-AspProg 1Pos-pecho
entonces dijo el doctor entonses nak ni doktorentonces nak ni doktorentonces Ø-nak ni doktorAd.Tpo 3sg-decir Det doctor
que no estaba enferma pero aso' ka SalolaGa peRoaso’ ka SalolaGa peroaso’ ka S-alola-aGa peroNeg Det 3Af-estar.enfermo-Nmz
dijo (Pro.sentado) el doctor que yo debo tomar pastillanak ni naeke'e doktor ke jim øitetaiken pastiSanak ni naeke’e doktor ke jim ñitetaiken pastiSaØ-nak ni naeke’e doktor ke jim i-n-eta-ken pastiSa3-decir Det Pro3 doctor Relat Pro1 1Af-Med-tomar-AspHab pastilla
porque él me dio mi remedioporke ni nake'e iave iataHporke ni nake’e iave iatahporke ni nake’e i-aan-e i-atahconj Det Pro3 3sg-dar-? 1Pos-curar
yo siempre tomaba las pastillas pero ahora no hay.(plural)jim øitetapeken kuana (kuana) la pastiSas peRo naÄi aso sekuajim ñitetapeken kuana (kuana) la pastiSas pero nagi aso sekuajim i-n-eta-pe-ken kuana --------- la pastiSas pero nagi aso se-ka.aPro1 1Af-Med-tomar-?-AspHab diferentes Det pastillas conj Adv Neg Neg-Ex.pl
tengo que ir otra vez al dispensario capaz quetenÄo ke Sik lia ke dispensaRio capas ketengo ke Sik lia ke dispensario capas ketengo que S-ik lia ke dispensario capas ketener-1sg conj 1sg-ir Adv Obl dispensario Adv Relat
me den otra vez lo que me cura (las pastillas) porque no tenía más enfermedadiavie lia (iataRi) iataRipi porke jim aso ka SalolaGaiaane lia (iatari) iataripi porke jim aso ka SalolaGai-aan-e l-ia (iatari) i-ata-ipi porke jim aso ka S-alola-aGa3-dar-? 3Pos-otro ----- 1Pos-curar-Pl Conj Pro1 Neg Det 1Af-estar.enfermo-Nmz
quiere decir que no tengokieRe desir que no tenÄo [gesto: “para comer”] (kiere desir que no tengo)
cuando me pesaron ¿cuánto kilos? 32kenaa (Sisa´aGate) Sisa´aGat ¿kuantos kilos? 32 kenaa (SisaLaGate) SisaLaGat ¿kuantos kilos? 32 kenaa (SisaLaGate) S-saLaGa-Gat ¿cuántos kilos? 32 conj ---------------1Af-pesar-Cau
cuando anteayer (entreverado con el idioma con el castilla todo) kenaa anteaSer (entreBerado kon el idioma kon el kastiSa todo) kenaa anteaSer (entreBerado Kon el idioma kon el KastiSa todo) kenaa anteayerconj
pesaba, me estaba pesando 41 kilopesaBa Sisa´aGatesak 41 kilo pesaBa SisaLaGatesak 41 kilo pesa-Ba S-saLaGa-ta-sak 41 kilo pesar-3PsgTAM 1Af-pesar-AspDur-3AspProg
aumenté, yo siempre tengo mucho hambre ahora siempre estoy comiendo (aumente) jim tSaloken øikopaGa naÄi ke/etaiken (aumente) jim tSaloken ñikopaGa nagi ke?etaiken (aumenté) jim tSalo-ken i-n-kopaGa nagi Ø-ke?e-ta-ken (aumenté) Pro1 Cuant-AspHab 1Af-Med-tener.hambre Adv 3sg-comer-AspDur-AspHab
a cada rato estoy comiendo pedacitos de pan o mucha leche titaieken ke/etak taantoki lai o lowiripi titaieken ke?etak taantoki lai o lowiripi titai-ken Ø-ke?e-tak taant-oki lai o lowir-ipi Adv.frecuencia-AspHab 3sg-comer-AspProg pan-Dim.m pedazo conj leche-Pl
pa’ que tener el hambrepa ke ve el ikopaGapa ke ve el ikopaGapa ke ve el i-kopaGaPrep Relat Ex Det 1Pos-tener.hambre
vitamina también pero ahora ya vitamina koen peRo aoRa Savitamina koen pero ahora Savitamina koen pero aora yavitamina Adv conj Adv Adv
ahora no tengo más remediono tenÄo seka naÄi iataHno tengo seka nagi iatahno tengo se-ka nagi i-atahAdv tener-1PsgTAM Neg-Det Adv 1Pos-curar